

|


volume 3
by Peter Cahill
When I first saw BLUE SEED
volume 1, I was not impressed. The
story was cute, but more than a little confusing. The characters were
pretty opaque and only the central one, Momiji, seemed fully introduced.
In fact Kusanagi, the cat-eyed guy with the variable sweep forearms,
was the most confusing element of the story. He and almost everyone
else had a reason to kill poor little Momiji, but each group seemed to
be protecting her from all the other groups! Huh? And while the
artwork was good, my eyeballs were firmly in their sockets.
I probably would not
have ever seen another episode if my editor had not handed me
BLUE SEED volume 3,
dubbed in English. So I watched the first three
volumes, subtitled, to bring myself up to speed on the story. I was
surprised to find myself enjoying the show. My initial reaction was just
a reflection of my frustration with a seemingly pointless video. It
turns out I was just too dumb to figure out what was going on! If
you're going to start watching this show, I recommend seeing at least
the first two volumes together.
The story centers on
these parasitic little "seeds" that house the souls of the Aragami, a
kind of demon race. Momiji's family bloodline is all that stands
between these monsters and their plan for world destruction. And the
only people equipped to help and protect Momiji are the Terran
Administration Center. Throw in an Aragami servant gone renegade named
Kusanagi, and you've got a show!
Now, should you see
it? It is cute. If you're looking for lots of explosions,
lunch-tossing aerobatics, heart-wrenching drama, or thoughtful
sociological debate, this is not for you. On the other hand,
BLUE SEED is a good mix
of mutant critters, endearing characters, and
light humor. And the stupid underwear jokes kind of grow on you.
The dubbing on this
tape is not bad. Actually, it is pretty good compared to some of the
translation food-processor detritius floating around out there. But
then, I would probably prefer a bad subtitle to a mediocre dub anyway.
I know this is an old debate, and I do understand that dubbing stuff in
English is the only way to make anime truly accessible to more people on
this side of the lake. It is just that it breaks my heart to hear all
those Japanese words and names being bent, folded, and spindled in
English. And a need for diverse voices is one thing, but a Japanese
construction worker with a heavy southern drawl is another!
Ah, well...these are
really just minor and personal nit-picks. The show is a fun romp with
big monsters who have big appetites and lots of towns to level. If you
need a break from heavier stuff, check it out.
And no, I have no
idea why the seeds are shaped like the number 9.
ORIGINAL STORY: TAKADA YUZO
DIRECTOR: KAMIYA JUN
SUNRISE / EMOTION VIDEO, ¥42000 (Box Set)
NORTH AMERICA:
A.D. VISION, INC. / 60 MIN. / DUBBED
VHS $24.95
COPYRIGHT © 1995 BS PROJECT / TV TOKYO / NAS / STARCHILD
|  |