![[EX-CLUSIVE]](images/section_feature.gif)
 |


Katsucon Coverage
by Roderick "Agitator" Lee
Two of the last-minute unannounced additions to the Katsucon Guest
list were Scott Simpson and Juliet Cesario, the English voice
actors for Keiichi and Belldandy in the new AnimEigo
dub of AH! MY GODDESS. Dub haters take note:
these two are a very interesting pair who show that there really is promise for the future of American
dubbing.
Neither
had a significant amount of prior experience with
anime before they landed the two plum roles in GODDESS.
Simpson had previously played lead Koji in METAL SKIN PANIC
MADOX-1, but the lead in one-shot OVA is quite
different from a full-fledged series. Cesario was slightly greener,
her previous role being Iris in AD POLICE FILES 2. With four
female roles to pick from, Cesario did in fact audition for the role
of Belldandy, having been drawn to the role for pretty much the same
reasons as fans are: Belldandy's gentleness, her integrity, and her
affinity to others. This perception was further reinforced by casting
director, Scott Houle's selection of the temple restoration scene from
the first volume to use for the audition. Belldandy displays a
concordance with nature in this scene and this is what really inspired
Cesario to try to win the role.
Interestingly
enough, though this is a romantic series, both the
audition scenes for Belldandy and Keiichi were standalone. That is,
they involved scenes in which only one of the two characters was
speaking. While this is no doubt a reflection of the way US animation
is made, it is still somewhat surprising since AnimEigo should "know
better," having seen the Japanese approach to voice acting firsthand.
In the typical American style, each of the actors would go in the
studio separately to record. Usually, Simpson would record his
Keiichi lines first, then later, Cesario would have a chance to hear
Simpson's performance while recording her own lines. In fact,
throughout the recording of all five OVAs, there was only one scene
where they recorded their lines together; numerous voices overlapped so much
that it was
easier to bring everyone into record all at once rather than attempt
to layer and mix the voices manually and make it sound realistic. Simpson and
Cesario are, in fact, a couple, but without any chance of interplay in
the auditioning process, it is only Houle's good fortune (and maybe
his own talent as a casting director) that he found a Belldandy and
Keiichi with some natural chemistry.
Their
dedication is a testament to their respect for the product and
their desire to do a great job. Recording sessions were typically
three to four hours each with a possible additional two hours for
fixes. But, in addition, Simpson and Cesario went above and beyond by
literally "doing their homework," practicing and rehearsing with each
other during evenings and off hours.
Both
are theatrical actors, and found the raw expressive emotion in
anime a breath of fresh air compared to the subdued, sometimes stoic
approach in American film. To quote Simpson, "There's nothing more
restrictive than American film for the actor." Anime is just the
opposite, a wonderfully refreshing alternative.
Both
Simpson and Cesario were warned beforehand that they would be
replacing or competing with (call it what you will) two very popular
Japanese voices. Their response has been to leave the comparisons to
the fans and do the best job they can. They hope the English version
will speak for itself and can be viewed independently from the
Japanese original. Simpson added, "There is no one more critical of
our voices than us because we always think we could have done more."
It is this frank honesty and wonderful attitude that is refreshing to
see, and may help turn the tide for English dubbing.
|
 |