 |


20 October 1999
Mann Festival Theater, Westwood, California
by Charles McCarter
PRINCESS MONONOKE is now in limited
release in the United States. Opening to good reviews by
some very influential people (Roger Ebert in particular),
its future depends on attendance in the theaters in which
it is currently playing.
The LA Premiere was held
at the Mann Festival Theater in Westwood, on the west side
of Los Angeles, on 20 October 1999. In attendance were
several of the film's stars, including Gillian Anderson,
Billy Crudup, and Billy Bob Thornton. Also in attendance
was screenplay writer Neil Gaiman. They turned out to show
their support for the film and to see the culmination of
two year's hard work.
Included here are some photos of the premiere, as
well as some comments from the cast and screenplay writer
Neil Gaiman. But first, a few words from the director of the
film himself.
A Statement by Miyazaki Hayao

This film has few of the samurai, feudal lords and peasants
that usually appear in Japanese period dramas. And the ones
who do appear are in the smallest of small roles. The main
heroes of this film are the rampaging forest gods of the
mountains and the people who rarely show their faces on the
stage of history. Among them are the members of the Tatara
clan of ironworkers, the artisans, laborers, smiths, ore
diggers, charcoal makers and drivers with their horses and
oxen. They carry arms and have what might be called their
own workers associations and craftsman guilds.
The forest gods who oppose the humans
take the shape of wolves, boars and bears. The Great Forest
Spirit, around which the story pivots, is an imaginary creature
with a human face, the body of an animal, and wooden horns.
The boy protagonist is a descendant of the Emishi tribe,
who were defeated by the Yamato rules of Japan and
disappeared in ancient times. The girl resembles a type of
clay figure found in the Jomon period, the pre-agricultural
era in Japan, which lasted until about 80 AD.
The principle settings of the story are the deep
forests of the gods, which humans are not allowed to
penetrate, and the ironworks the Tatara clan, which
resembles a fortress. The castles, towns and rice-growing
villages that are the usual settings of period dramas are
nothing more than distant backdrops. Instead, we have
tried to recreate the atmosphere of Japan in a time of
thick forests, few people and no dams, when nature still
existed in an untouched state, with distant mountains and
lonely valleys, pure, rushing streams, narrow roads unpaved
with stones, and a profusion of birds, animals and insects.
We used these settings to escape the conventions,
preconceptions and prejudices of the ordinary period drama
and depict our characters more freely. Recent studies in
history, anthropology and archaeology tell us that Japan has
a far richer and more diverse history than is commonly
portrayed. The poverty of imagination in our period dramas
is largely due to the influence of cliched movie plots.
The Japan of the Muromachi era (1392-1573), when
this story takes place, was a world in which chaos and change
were the norm. Continuing from the Nambokucho era (1336-1392),
when two imperial courts were warring for supremacy, it was a
time of daring action, blatant banditry, new art forms, and
rebellion against the established order. It was a period that
gave rise to the Japan of today. It was different from both
the Sengoku era (1482-1558) when professional armies
conducted organized wars, and the Kamakura era (1185-1382)
when the strong-willed samurai of the period fought each other
for domination.
It was a more fluid period, when there were no
distinctions between peasants and samurai, when women were
bolder and freer, as we can see in the
shokuninzukushiepictures that depicted women of the
time working at all the various crafts. In that era, the
borders of life and death were more clear-cut. People lived,
loved, hated, worked and died without the ambiguity we find
everywhere today.
Here lies, I believe, the meaning of making such a
film as we enter the chaotic times of the 21st century. We are
not trying to solve global problems with this film. There can
be no happy ending to the war between the rampaging forest
gods and humanity. But even in the midst of hatred and
slaughter, there is still much to live for. Wonderful
encounters and beautiful things still exist.
We depict hatred in this film, but only to show
there are more important things. We depict a curse, only to
show the joy of deliverance. Most important of all, we show
how a boy and a girl come to understand each other and how the
girl opens her heart to the boy. At the end, the girl says to
the boy, "I love you Ashitaka, but I cannot forgive human
beings." The boy smiles and says, "That's all right. Let's
live together in peace."
This scene exemplifies the kind of movie we have
tried to make.
The Cast

A stellar cast provides the English voices for PRINCESS MONONOKE. And if they weren't
already, the cast members had become some of Miyazaki's
biggest fans by the end of the recording sessions. Here's
what the cast had to say about PRINCESS
MONONOKE and bringing it to the American public.
Each of the actors was touched by the film in a
different way, but many shared similar views of Miyazaki's
work. Billy Crudup, who plays Ashitaka, said "The movie was
such an entirely different experience; it had a whole new
sensibility I had never seen in animation. It also had
something profound to say: that there has to be a give and
take between man and nature. One of the things that really
impressed me is that Miyazaki shows life in all its
multi-faceted complexity, without the traditional perfect
heroes and wicked villains. Even Lady Eboshi, who Ashitaka
respects, is not so much evil as short-sighted."
Minne Driver, providing the voice for Lady Eboshi,
saw the same complexity of life reflected in the film. "It's
one of the most remarkable things about the film: Miyazaki
gives a complete argument for both sides of the battle
between technological achievement and our spiritual roots in
the forest. He shows that good and evil, violence and peace
exist in us all. It's all about how you harmonize it all."
Gillian Anderson, a longtime Miyazaki fan, played
the wolf goddess Moro. "There is action and violence and yet
there is something else, too, an almost indescribable feeling
that this is very emotional and deep. It's ultimately about
respect for the world and the natural order of things…It's
such a spiritual film. The look is so stunning and the
characters are so rich and layered. I was very excited to try
to capture the wisdom and maternal loyalty of a 400-year-old
wolf watching over the forest."
Perhaps it is Claire Danes, the voice of the
Princess herself, who summarizes the feelings of the cast the
best. "The film touches on so many fundamental things that
touch all of our lives from nature and spirituality to love,
friendship and loyalty to bravery and belief. It's all in
there and it's all magnificently balanced, not to mention
breathtakingly beautiful."
The Screenwriter

The unenviable and difficult job of rewriting the screenplay
for American audiences fell to another big fan of the film,
and Miyazaki in particular, Neil Gaiman. Perhaps best known
as the author of the popular SANDMAN
comics, Gaiman fell in love with the film when he first saw
it, which is what prompted him to take the job..
"I got a phone call early last year from Harvey
Weinstein of Miramax. Harvey said that he had bought MONONOKE and would be getting the top actors
he could find, people like Minnie Driver and Claire Danes to
star in it, and that he had decided he wanted the very best
screenwriter he knew to write it. So he phoned Quentin
Tarantino, and Quentin said he didn't want to do it and
suggested me. I went to see a screening of the film and fell
in love with it."
And he didn't just translate the film, he researched
it as well, reading everything he could on Japanese myth and
folklore as background. After that, "a lot of consultation
with Steve Alpert from Studio Ghibli, who had done the
literal translation, making sure that I had the nuances, or the
spirit of what was being said down to his satisfaction."
"Miyazaki created funny, cool characters who seem at
once timeless and contemporary. Each character has his or her
own way of talking that reveals who they are. Ashitaka is very
formal, using absolutely no slang...Jigo the monk, on the other
hand, is very crude and philosophically pragmatic. Toki is very
boisterous and rebellious, while Lady Eboshi exudes an
aristocratic regality."
When asked which character was most difficult to
write for, Gaiman responded, "Well, the easiest was Moro, the
wolf goddess, because she doesn't move her lips when she talks.
I don't think there was a specific character who was hard to
write. There were specific situations that would be
hardfor example, jokes, moments where people laugh, but
the literal Japanese translation wouldn't be funny in English.
That was pretty hard."
Gaiman is proud of the way the film has turned out.
"I think that PRINCESS MONONOKE sets a
new standard in dubs. Some people who have seen it didn't know
it was a dub. Others assumed we must have gone in and reanimated
the characters' mouths to make it work. We didn't. We just did
a good job.
"Do I think America is ready for PRINCESS MONONOKE? I honestly don't know. It's
a 2 hour and 13 minute epic tale set in a 14th century forest
in Japan, and it's animateda medium perceived in the U.S. as only suitable for children. If America
proves not to have been ready it will have more to do with the
simple fact that that this film is animated than with the fact
that it's dubbed."
Fan support and word of mouth will be essential to the
success of this film, believes Gaiman. "Go and see it: tell your
friends. Spread the word. If it goes big and it goes national it
will have more to do (in my opinion) with word of mouth and buzz
and people wanting to see it and packing out the cinemas in which
it's showing than it will to do with Miramax's PR campaign."  |
 |